Buscar este blog

Áreas

lunes, 31 de octubre de 2011

"Vivir en la calle Conesa" Segundo semestre 2011 - UBP

Hola a todos! 
Acá está la otra parte de los videos que habíamos trabajado en clase. Los criterios son los mismos que están especificados en "Estimados Alumnos".
¡Espero que les sea útil!

Mallory (EEUU) Tiffany (EEUU)

Neal (EEUU) Nivaldo (Brasil)

Marika (Japón) Amie (EEUU)

Dani (EEUU) Carrie (EEUU)

Chelsea (EEUU) Wales (EEUU)

Caroline (Brasil) Stephanie (EEUU)










lunes, 24 de octubre de 2011

Escribir en español

¡Hola gente!


Estuve navegando en una página que me gusta mucho. Aunque Imaginaria se especializa en LIJ, este artículo puede resultar muy útil para aquellos que están aprendiendo español. 
Es una entrevista  muy interesante con María M. García Negroni. Puede resultar una buena recomendación de un material que es de cabecera para los que nos dedicamos a la corrección de textos y a la docencia del español.
Ahí va:


Escribir en español: entrevista con M.M.García Negroni



"Estimados alumnos" Segundo semestre 2011 -UBP-

Hola a todos!
Acá están los últimos videos de "Estimados alumnos". Me gustaría que los vean y se presten mucha atención.
Sé que es una tarea difícil porque probablemente les falten herramientas para auto-evaluarse,
pero¡les aseguro que es un excelente ejercicio!
Acá les dejo también los criterios con los cuales los profes evaluamos el desempeño de nuestros alumnos en la expresión oral. Es para que los tengan en cuenta cuando se vean.
Les recomiendo que se escuchen, lean el texto y marquen o anoten todas las diferencias o dificultades que puedan ver. Sería bueno si algún hablante nativo pudiera ver el video con ustedes y hacer alguna recomendación. Esto nos permitirá saber más sobre las problemáticas de pronunciación que tenemos.


CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE LA EXPRESIÓN ORAL


Gramática: ¿Cometo errores? ¿Son muy frecuentes? ¿Con algún verbo en particular? (con los irregulares, por ejemplo).
Interacción comunicativa: Mi diálogo ¿es fluido o interrumpido? ¿me trabo con palabras o expresiones? ¿cuáles? ¿respondo a mi compañero/a de manera natural?
Coherencia y cohesión: ¿Es claro el diálogo? ¿Uso y respeto los conectores del texto? En la expresión oral: ¿Manejo los tiempos, el volumen, la articulación de las palabras para que se entienda el mensaje? ¿Puedo mejorarlo? ¿Cómo?
Fonética: ¿Se comprende lo que digo? ¿Hay posibilidad de confundir las palabras? (Ej: dolar / dolor)  ¿Con qué sonidos tengo mayores dificultades? ¿Cómo puedo mejorarlo?


¡Que se diviertan!
                                                Stephanie y Amie (E.E.U.U)

Marika (Japón) y Caroline (Brasil)
  


Lena (Alemania) y Raissa (Brasil)

Neal y Mallory (E.E.U.U)

Wales y Tiffany (E.E.U.U)



Carrie y Dani (E.E.U.U)

Chelsea y Wales (E.E.U.U.)





sábado, 22 de octubre de 2011

El Topito Birolo y el problema de las cabezas

Hay un libro que adoro y que le hace mucha gracia a mi hija. Es bastante conocido por las repercusiones que ha tenido. Es un libro alemán que El Centro Editor de América Latina tuvo el excelente tino de publicar en Argentina y que no suele generar "medias tintas".
Hay detractores que parten del supuesto que es "cochino", "no enseña nada" y no sirve porque solo destaca lo escatológico como concepto. 
Yo estoy en desacuerdo con esos argumentos. En primer lugar, no sabía que la literatura debía, como obligación, enseñar algo (¿Qué habrá aprendido usted leyendo "Memorias de una princesa rusa", ah?). En segundo lugar, creo que lo escatológico, solo por la escatología misma, es un recurso bastante llano y pobre. Pero si apelamos a él como  medio de humor y de la mano del humor vamos un paso más allá como puede ser pensar en el otro, en nuestros actos y en cómo afectan a los demás, creo que estamos hablando de algo más importante.
El gran tema del "Topito Birolo y de todo lo que pudo haberle caído en la cabeza" está relacionado con algo que no se dice... pero se ve. En ningún momento del texto se dice qué es lo que cayo en la cabeza del Topito. Las paráfrasis y los eufemismos ("eso", "la salchicha que no era salchicha", etc.) viene a evitar una censura en la palabra que la imagen sí se permite. De ahí el efecto humorístico. No podemos decirlo. Pero lo vemos... ¡Y cómo!
El tema del Topito es la búsqueda de un equilibrio quebrado porque alguien "se hizo" (sigue el eufemismo) en la cabeza del pobre Topo. ¿No tiene el pobre Birolo razón en indignarse cuando alguien literalmente "se hace en su cabeza"?. ¿Qué haríamos nosotros en semejante situación? 
Topito toma el toro por las astas, comienza una investigación que culmina con la identificación del culpable y la venganza, a la medida de su tamaño, restablece el orden normal de las cosas.
Los detractores del cuento pensarán que no hay enseñanza positiva, que se fomenta "el ojo por ojo" y que hay mejores formas de educar a nuestros niños. 
Y ahí reside el GRAN problema "Del Topito Birolo y de todo lo que puede haberle caído en la cabeza". 
Es un libro. No un manual de valores. 
Para formar seres éticos no creo que baste con leer libros con moraleja. 
Quizás baste con leer libros, muchos libros, de muchos tipos. En familia, con amigos, en soledad. Leer incluso los libros que no enseñan nada pero nos hacen reír.


Para lo que no se espantan y quieren leer el libro completo, ahí va:
"Del Topito Birolo y de todo lo que pudo haberle caído en la cabeza"

sábado, 15 de octubre de 2011

Bienvenida

Y ahora estarán pensando ¿Por qué ñomos? Bueno... claro ¡por la magia! Pero también porque quiere caprichosamente el español que "ñomo" se escriba gnomo y deje a nuestra Ñ de lado.
Un espacio para articular áreas atravesadas por la lengua española. Un espacio para pensar en la lengua como medio de acercamiento, como forma de encuentro, como construcción de mundos posibles. ¡Todos los mundos que sean posibles!
A lo largo de las entradas se van a encontrar con una serie de siglas que para que no se conviertan en PUAJ, BAH, IAC, etc. conviene definir ahora:
ELE: Enseñanza de Español como lengua extranjera
OLE: Taller de oralidad, lectura y escritura
LIJ: Literatura infantil y juvenil.
Puede ser que dentro de cada áreas se encuentren con otras siglas. Les prometo que serán debidamente explicadas.


"El uso total de la palabras para todos, me parece un buen lema, de bello sonido democrático. No para que todos sean artistas, sino para que nadie sea esclavo" 
Gianni Rodari


¡Bienvenidos!




Aprender una lengua es convivir

  Acercarse a otros no siempre es fácil. Sobre todo cuando no hablamos la misma lengua.
En este video podemos ver a la escritora Chimamanda Ngozi Adichie  pensando con claridad, humor e inteligencia  lo que significa "el encuentro con el otro".
Me gustaría compartirlo con ustedes:


Parte 1


Parte 2